In today’s instance of “Jason is actually 10 years old”:
I sit in the bathtub, reading Catullus 28 in meter to prepare for our recitation tomorrow. It goes well each time I read it. I finally have the meter down!
Then I hit line 13:
farti estis. Pete nobiles amicos!
The elision between farti and estis. I have to say “fartestis.” Which, not only includes the word “fart” but sounds like a crazy superlative version of an adjective that describes a person who farts a whole bunch. I think I should pick another poem….
as soon as i heard her line “pussy put his ass to sleep now he callin me NyQuil” i knew i was listening to Art
What I like about this line is it’s very close to a line in dactylic hexameter. If the next line had been in dactylic pentameter, we’d have an Ovidian elegiac couplet.
My favourite translator said that when she was an ambassador for Hungary she took all these Japanese politicians on a tour and she was trying to circumtranslate ‘merry go round’ cause she didn’t know the Japanese word for it by calling it a ‘horse tornado for children’ and they had no blessed idea what she was saying and she finally started running in circles going up and down and they go ‘ohhhhh, in Japan we call those ‘merry-go-rounds’”